Stereotipi russi - Parte 2

Stereotipi: Sull'intelletto e l'intelligenza 

«L'intelligente insegna, lo sciocco annoia» dice un proverbio russo. La parola inglese "intelligence" viene tradotta in russo come "intelletto" o "intelligenza", ma anche come "profonda cultura". In russo esistono due termini per indicare l'intelletto e l'intelligenza: il primo è «разум», che indica un'intelligenza etica e morale guidata dalla coscienza, mentre «интеллект» si riferisce semplicemente all'intelligenza razionale, non necessariamente legata a un senso morale di giustizia. Per i russi solo l'intelletto inteso come «разум» ha un valore davvero positivo

Gli americani per "intelligence" intendono la capacità di risolvere problemi pratici, le "ragioni logiche" dell'uomo che riesce a vedere tutti gli aspetti di un problema. 
Per i giapponesi l'intelligenza comprende invece la natura del comportamento sociale, vale a dire essere in grado di entrare in empatia, essere umili e diventare buoni ascoltatori. Caratteristiche considerate importanti sono inoltre l'essere socievoli e il parlare con umorismo. 

Secondo i Russi le qualità principali che una persona intelligente dovrebbe avere sono la modestia, la decenza, la benevolenza, la bontà, l'onestà e il desiderio di aiutare gli altri (10,5 %). Al secondo posto troviamo la cultura del pensiero: la conoscenza, l'intelligenza, la buona educazione, l'amore per la lettura, la mente flessibile e creativa (9,1%). Al terzo posto la capacità di organizzarsi, il non dipendere dalle emozioni, l'essere pratico, il non ripetere gli stessi errori, il trovare un rimedio nelle situazioni complicate, la coerenza e l'impegno nel raggiungere un obiettivo. Solo al quarto posto (6,8%) si trova la comunicazione: la capacità di piacere, parlare bene, il senso dell'umorismo, la capacità di essere socievoli e interessanti. All'ultimo posto si trovano infine l'esperienza, la versatilità, l'efficienza, la saggezza e la criticità (5%), qualità che invece vengono considerate molto importanti da altri popoli, come ad esempio gli anglosassoni. 

Curiosità: La Stella di Natale

TESTO IN ITALIANO:

La Stella di Natale 

Il nome "Stella di Natale", nota anche come "Poinsettia", parla da sé: questa pianta era conosciuta anche dagli Aztechi che usavano il suo succo per curare la febbre e le sue brattee come colorante naturale. In principio esistevano solo Poinsettie con brattee rosse, solo più tardi i coltivatori sono riusciti a ottenere diversi tipi di colori.
In Europa la tradizione di decorare la casa per Natale e Capodanno con la Stella di Natale è stata importata dall'America, dopodiché è arrivata anche in Russia. I paesi cattolici amano tantissimo la Poinsettia e talvolta la usano per decorare non solo le ghirlande ma anche il tradizionale albero di Natale. 

TESTO IN RUSSO:

Рождественская звезда 

Название «рождественское звезда», известное куда больше, чем пуансеттия, говорит само за себя.
Это растение было знакомо еще ацтекам, которые использовали его сок для лечения лихорадки, а прицветники служили естественным красителем. Кстати, первоначально пуансеттия была только с красными прицветниками, гораздо позже селекционеры получили виды с разной цветовой гаммой.
В Европу традиция украшать дом в Рождество и Новый год «рождественской звездой» пришла из Америки, а потом эту своеобразную эстафету переняла и Россия. Однако в католических странах любовь к пуансеттии переросла все мыслимые масштабы - ее прилистниками украшают попурри, рождественские венки, кашпо с растением ставят на видное место и наряжают так же, как традиционное рождественское дерево… Можно даже увидеть необычные елки, собранные из множества «рождественских звезд»!

Stereotipi russi - Parte 1

Stereotipi di genere: la donna russa 

Spesso capita di sentir dire che il popolo russo è strano: "Tanti uomini, tanti pareri: ognuno ha le proprie abitudini." Nella nostra nuova rubrica cercheremo di analizzare le particolarità del carattere russo tentando di approfondire con esempi mirati la cultura, i costumi e la mentalità della Russia moderna. Per iniziare, oggi parleremo degli stereotipi di genere femminili

1. Perché le donne russe sono considerate tra le più belle e le più curate? In Russia è opinione comune che le donne debbano essere sempre impeccabili, vestire in modo femminile e non uscire mai di casa senza trucco. Fin dai tempi antichi alle donne russe viene insegnato a prendersi cura di se stesse e a diventare delle mogli e madri modello all'età di 25 anni. 

Cercare un uomo con il quale costruire una famiglia deve sempre essere la loro priorità: il loro uomo sarà sempre superiore, mentre loro da brave mogli dovranno occuparsi di tutte le faccende domestiche. È buona norma che amino i bambini e che ne vogliano di loro, prendendosene totalmente cura quando arrivano. Il film "Stepford Wives" (La Fabbrica delle Mogli) è il punto di riferimento ideale. 

La donna russa non è tenuta a sapere come funziona un cacciavite o come cambiare la ruota di una macchina: solo la zitella sfortunata fa tutto questo, perché non è riuscita a conquistare un uomo. Alla donna inoltre è permesso piangere ed essere arrabbiata per cose stupide (come per esempio la mancanza di nuovi vestiti). 

Nuovi corsi di russo Gennaio 2016

Corso di Russo Roma vi racconta una curiosità linguistica, in attesa dei nuovi corsi di russo che inizieranno a Gennaio 2016! 

Il fenomeno dei prestiti linguistici ricorre in diversa misura in tutte le lingue. Il russo non fa eccezione: molte parole internazionali sono diventate parte del vocabolario della lingua russa, come ad esempio "Autobus" (автобус), "Divano" (диван), "Torta" (торт), "Rivoluzione" (революция) e via dicendo. Al contrario, le parole russe prese in prestito nelle altre lingue sono relativamente poche: tra queste vanno ricordate in particolare "Matrioska", "Sputnik" e "Perestrojka".
Un caso interessante è rappresentato dalla parola "Shapka" (шапка), ovvero "Cappello", che sarebbe un prestito linguistico derivante dal francese "Chapeau". A sua volta, anche la parola russa "Shapka" è stata introdotta nella lingua francese sotto forma della parola "Chapka" che oggi viene utilizzata dai francesi per indicare il colbacco, il tradizionale cappello russo di pelliccia con paraorecchie. 

STUDIATE LA LINGUA RUSSA CON CORSO DI RUSSO ROMA,
VI ASPETTIAMO PER I NUOVI CORSI DI GENNAIO!

Concerto di Victoria Shereshevskaya

Concerto di musica classica

Luogo: Presso la casa di Irma Bruni e Valeri Sourin, direttore XENIA s.n.c
Data: 12 dicembre 2015 - ore 17.00 

Il 12 dicembre la mezzosoprano russo-francese Victoria Shereshevskaya si è esibita accompagnata al pianoforte dalla madre, Rena Shereshevskaya. Il programma includeva arie di W.A. Mozart, G. Faurè, F. Poulenc, C. Saint-Saëns, S. Rachmaninov, N. Rimsky-Korsakov, G. Sviridov, G. Donizetti, oltre a pezzi estratti da opere liriche quali "Le Nozze di Figaro", "Don Giovanni", "La Sposa dello Zar", "Sansone e Dalila" e canzoni basate sui testi di Verlaine, Apollinaire, Hugo e Puskin. 

Nata a Mosca nel 1983, Victoria Shereshevskaya vive in Francia dal 1993; la madre insegna pianoforte presso il Conservatorio Statale di Mosca P. Tchaikovsky, scuola di musica riservata a bambini particolarmente dotati. 
Victoria si è esibita in Francia, Russia, Italia, Stati Uniti d'America e ha partecipato a vari festival musicali. Titolare di un diploma statale (DE), Vittoria lavora come docente di pianoforte presso il CRR - Conservatoire à Rayonnement Départemental - di Yerres nonché al Ménestrel Conservatory of Chantilly. 

Tra gli invitati
Dott.ssa Anita Lo Mastro, The Excellence Magazine; Liana Denislamova Responsabile dei corsi di lingua russa per il Centro Russo di Scienze e Cultura presso il Ministero degli Affari Esteri della Federazione Russa; Nikita Barashev corrispondente per Italia "Literaturnaja Gazeta"; Leonid Kagan, presidente dell'Associazione Interdisciplinare per lo sviluppo delle infrastrutture dei servizi residenziali e autoregolamentazione nella Federazione Russa "MASS"; Valentina Masalova, vice-presidente dell'Associazione Interdisciplinare per lo sviluppo delle infrastrutture dei servizi residenziali e autoregolamentazione nella Federazione Russa "MASS", assistente del deputato della Duma di Mosca e membro dell'Organizzazione Russa per la Qualità "VOK"; Tatiana Toupikova M.D., PhD medico-chirurgo specializzata in Oftalmologia e insegnante presso l'Istituto Fiodorov di Mosca.

добро пожаловать! Benvenuti!

Valeriya Matyukha è orgogliosa di presentarvi il nuovo sito di Corso di Russo Roma!
Troverete tutte le informazioni relative ai corsi di lingua russa e in questa sezione News tante curiosità sulla Russia, sulla cultura russa e molto altro!
Inoltre Valeriya organizza diversi eventi durante l'anno con lo scopo di far socializzare gli studenti dei vari corsi, fornendo loro un'occasione in più per praticare il russo. Un'opportunità per conoscere persone nuove e per ampliare i propri interessi scoprendo la cultura russa attraverso i film, i libri, la cucina...