GRAMMATICA

Offerta: Corso di Russo di gruppo Livello Base

OFFERTA VALIDA FINO AL 16 OTTOBRE 2021

Impara il russo con un insegnante madrelingua nella nostra sede in Lungotevere Flaminio. Iscriviti al nostro corso di gruppo! Tariffa speciale a € 299 per 10 settimane anziché € 380, e la prima lezione te la regaliamo noi

Il corso si terrà una volta a settimana (Sabato)

Orario: 

  • 10.30 - 12.00

    L'offerta è valida sia per privati sia per aziende, con il numero minimo dei partecipanti di 3 persone.

Corsi base_ottobre 2021.jpg

Offerta: Corso di Russo di gruppo Livello Principianti

OFFERTA VALIDA FINO AL 31 OTTOBRE 2021

Impara il russo con un insegnante madrelingua nella nostra sede in via Flaminia. Iscriviti al nostro corso per principianti e spendi solo € 40,40 al mese! Tariffa speciale a € 101 per 10 settimane anziché € 150, e la prima lezione te la regaliamo noi

Il corso si terrà una volta a settimana (Sabato)

Orario: 

  • 9.15 - 10.15

    la quota dell’iscrizione è di € 75, in sede via Flaminia 225

L'offerta è valida sia per privati sia per aziende, con il numero minimo dei partecipanti di 6 persone.

Corsi principianti_ottobre 2021.jpg

ГЛАГОЛЫ ПОЛОЖЕНИЯ В ПРОСТРАНСТВЕ. VERBI DI POSIZIONE.

I verbi di posizione in russo possono essere divisi in 2 gruppi: 

1.      I verbi che definiscono una posizione STATICA di una persona o di un oggetto: стоять, сидеть, лежать, висеть.

2.      I verbi che indicano il MOVIMENTO di una persona o di un oggetto verso una posizione statica: 

ставить – поставить mettere in piedi

класть – положить mettere in orizzontale

вешать – повесить appendere

сажать – посадить mettere seduto

ложиться – лечь sdraiarsi

садиться – сесть sedersi

вставать – встать alzarsi 


In questo articolo parleremo del primo gruppo che indica la posizione statica (in russo нахождение в состоянии) e si chiama Verbi di posizione statica (in russo, глаголы пространственного положения):  

стоя́ть
лежа́ть
висе́ть
сиде́ть
 


Come viene espressa la "posizione" in russo e italiano? Как передается «позиция» в русском и итальянском языках? 

·  La difficoltà nell’uso di questi verbi sta nella scelta dell’uno o dell’altro in base al contesto;

·  Tutti i verbi del primo gruppo possono tradursi in italiano con il verbo STARE;

·  I verbi del secondo gruppo possono tradursi in italiano con il verbo METTERE /METTERSI;

·  La maggior parte di questi verbi, oltre al significato letterale, ha anche un significato figurato. 


I gruppo:
verbi di posizione statica 
rispondono  alla  domanda Где? Sono intransitivi, Imperfettivi (НСВ): 

◦         стоять stare in piedi

◦         сидеть stare seduto

◦         лежать stare sdraiato

◦         висеть stare appeso


 Cтоять

◦         стою́

◦         стои́шь

◦         стои́т

◦         стои́м

◦         стои́те

◦         стоя́т

Passato: стоя́л, стоя́ла, стоя́ло, стоя́ли

Imperativo: сто́й, сто́йте 



USO E SIGNIFICATI: 

·         essere IN PIEDI, stare in posizione verticale:

Слушайте, я стою здесь довольно долго. Senta, sono qui da un bel po'. 

·         nel senso generale di STARE:

Я стою сейчас перед вами. Sono qui di fronte a voi. 

·         stare FERMI, o stare IN FILA:

Свет зелёный, а мы стоим. La luce è verde e noi siamo fermi. 


◦         ATTENZIONE! si usa anche per oggetti che sembrano in posizione orizzontale, ma in realtà hanno un sostegno, una base di appoggio, per esempio:

Stoviglie (in russo, предметы сервировки стола):

Вилки, ложки и ножи лежат на столе. Le forchette, i cucchiai e i coltelli si trovano sul tavolo.

Стаканы стоят на столе. I bicchieri da vino sono sul tavolo.

Чашки, поднос стоят на столе. Le tazze e il vassoio sono sul tavolo.

Торт (целое блюдо) стоит  на столе. La torta (piatto intero) è sul tavolo.

Кусок торта лежит на тарелке. Un pezzo di torta è su un piatto.           

Но:

бумага лежит на столе - il foglio è sul tavolo

туфли лежат в коробке - le scarpe sono nella scatola 

Стоят: диван, холодильник, (письменный) стол, стулья, мебель для телевизора, телевизор, компьютер, (книжный) шкаф,  стиральная машина, кровать, лампа, ваза, тумбочка, вешалка, цветы.


 Cидеть

◦         сижу́

◦         сиди́шь

◦         сиди́т

◦         сиди́м

◦         сиди́те

◦         cидя́т

Passato: сиде́л, сиде́ла, сиде́ло, сиде́ли

Imperativo: сиди́, сиди́те




USO E SIGNIFICATI:  

◦         Significa STARE SEDUTI:

Сидеть за компьютером (за+ str.). Stare al computer.

Сидеть за столом. Stare alla scrivania.

Сидеть за обедом, сидеть за ужином. Essere a pranzo/cena.

Сидеть за рулем. Essere al volante.

Сидеть за книгами. Stare sui libri.

◦         Rimanere a lungo in un luogo chiuso o restare in una condizione

Я не могу сидеть дома сегодня. Non posso restare a casa oggi.

Сидеть в тюрьме/за решёткой. Stare in prigione/dietro le sbarre.

Я тут с ума сойду сидеть одна круглые сутки. Impazzisco a restare sola per giorni interi. 

◦         In senso figurato, dedicarsi a qualche attività

Каждый вечер Николай сидел за работой. -Ogni sera Nikolaj si metteva a lavorare.


 Лежать

◦         лежу́

◦         лежи́шь

◦         лежи́т

◦         лежи́м

◦         лежи́те

◦         лежа́т

Passato: лежа́л, лежа́ла, лежа́ло, лежа́ли

Imperativo: лежи́, лежи́те  




USO E SIGNIFICATO: 

◦         Stare DISTESI, sdraiati, giacere, stare, rimanere

Почта лежит в почтовом ящике. Её положил почтальон. La posta si trova nella cassetta delle lettere. L'ha messa il postino.

Бельё лежит в комоде/ящике. Платок можно класть в карман. La biancheria si trova nel comò / cassetto. Il foulard si può mettere in tasca.
Ковёр, подушки, одеяло лежат на полу, на диване, на кровати. Il tappeto, i cuscini e le coperte giacciono sul pavimento, sul divano, sul letto.
Их можно класть/положить на пол. Possono essere posati/messi sul pavimento.
Смартфон, книги, роза, очки, вещи лежат на столе. Uno smartphone, dei libri, una rosa, degli occhiali e delle cose giacciono sul tavolo.


 Висеть 

◦         вишу́

◦         виси́шь

◦         виси́т

◦         виси́м

◦         виси́те

◦         вися́т

Passato: висе́л, висе́ла, висе́ло, висе́ли

Imperativo: виси́, виси́те 




USO E SIGNIFICATO: 

◦         Stare APPESI, pendere (si usa principalmente per gli oggetti): 

Mobili e oggetti (in russo, мебель и вещи):

Шторы висят на окне. Le tende sono appese alla finestra.

Люстра, лампа, лампочки висят на потолке. Il lampadario, la lampada , le lampadine sono appese al soffitto.
Бельё, одежда (вещи), футболки, куртки висят в шкафу, в коридоре, в гардеробе. La biancheria, i vestiti, le magliette, le giacche sono appese nell'armadio, nel corridoio, nel guardaroba.

Картины висят на стене. I dipinti sono appesi al muro. 

Ma in qualche caso anche per le persone:

В спортзале мы  висели на турнике. In palestra eravamo appesi alla barra orizzontale. 

Висят: шарики, игрушки, сосульки, зеркало, книжные полки, висящий шкаф, вешалка, доска висят на стене.

5 life hacks per iniziare a parlare correntemente in russo

E un luogo comune che la lingua russa sia molto difficile.

Sarà possibile impararla se si ha poco tempo? È la domanda che i miei studenti fanno più spesso.

In questo articolo analizzerò gli errori che uno studente comune fa nel suo percorso di studio e darò alcuni suggerimenti per imparare la lingua russa risparmiando tempo e denaro.

Se vuoi diventare esperto nel russo parlato tramite l’autoformazione leggi questo articolo.

разговор людей.jpg

Sappiamo che studiare la lingua nel paese dove viene parlata è il miglior metodo per impararla bene. Ma inizia ad essere un problema se sei in Italia e conosci solo pochi nativi che parlano la lingua velocemente e tu non riesci a seguirli ancora.

Succede perché probabilmente ti hanno insegnato in modo tradizionale: prima di tutto, saper leggere e scrivere, e alla fine, parlare. Con questo metodo di studio possono verificarsi dei blocchi cognitivi: la velocità mnemonica sarà molto bassa e non si sviluppa affatto la capacità di pensare in lingua straniera.

Questo significa che non si riesce a richiamare velocemente alla memoria la parola in russo e tradurla in italiano per reagire tempestivamente agli stimoli della conversazione. Noti una certa lentezza nella comprensione del discorso parlato e scarso coinvolgimento nelle situazioni comunicative. Mentre tu stai ancora pensando alla domanda, la situazione va avanti. La persona ti ha detto poche frasi e non sei riuscito a capirle. Ma ti senti avvilito ancora di più se i madrelingua non ti aiutano a sufficienza. In futuro tendi ad evitare quei già pochi ambienti dove si parla russo. Per  superare la tua frustrazione pensi che ti occorra studiare ancora un tantino di più la grammatica.

Il primo life hack che ti do, devi sbloccarti nella produzione orale. Nella maggior parte dei corsi che ho visto la velocità mnemonica non viene sviluppata. Anzi spesso il professore per farti capire meglio parla molto lentamente per togliere dapprima il problema della velocità mnemonica. Succede che l’unica persona che tu capisci sarà il tuo professore. Ma siccome i nativi parlano velocemente tu devi abituarti ad avere una rapida comprensione.

2 life hack: ascoltare ovunque. Vedi serie TV, film, ascolta le canzoni e podcast perché la maggior parte di loro sono gratuiti. Cerca quei film dove gli attori parlano in modo chiaro e i serial che si dedicano ai principianti nella lingua russa e ti permettono di comprendere con più facilità la lingua parlata.

Ricorda che l’ascolto ti aiuterà a togliere quel forte accento italiano e ad ottenere l’intonazione perfetta di un native speaker. Quando inizi ad approcciarti verso film o serie TV diversi da quelli fatti apposta per materiale didattico, devi considerare una cosa molto importante. Spesso nei film in lingua originale non viene utilizzato un linguaggio banale, bensì uno più complesso che rimane difficile da capire. Credi di risolvere la situazione leggendo i sottotitoli? Bisogna assolutamente evitarlo!

La recitazione veloce e poco comprensibile rischia di sminuire l'importanza del tuo lavoro precedente sulla grammatica che stai facendo da anni e che ti offriva la sicurezza di riuscire a capire bene il linguaggio parlato. Non capisci un bel niente e ti assicuro che non è una bella cosa! È come insegnare ai bambini delle elementari la trigonometria, quando ancora non conoscono bene l’italiano.

3 life hack per chi ha fatto un investimento per poter padroneggiare la materia e ancora si sente troppo impacciato per parlare fluentemente russo: prendi coscienza del processo! Esistono dei metodi che ti aiuteranno ad iniziare a comprendere i film e le canzoni in russo.

Sotto la guida di un insegnante farai la visualizzazione multipla di singoli episodi e poi l'intero film nel suo complesso. Abbiamo sviluppato una tecnica innovativa apposta per te. L'approfondimento grammaticale sarà affiancato da dibattiti sui film visionati. I risultati che otterrai faranno la differenza! Vedrai crescere le tue capacità comprensive basandosi sugli esempi di opere d'arte uniche, film russi in lingua originale di grandi registi di epoche e di generi diversi.

НА САЙТ_КАВКАЗСКАЯ ПЛЕННИЦА.jpg

4 life hack: devi parlare il russo ovunque. Per un’immersione linguistica molto meglio soggiornare presso una famiglia russa che conosci per quanto è possibile. Altrimenti sfrutta qualsiasi possibilità offerta dalla vita. I social sono di aiuto per questo. Troverai numerosi gruppi sulle piattaforme o app che ti permetteranno di iniziare a chiacchierare con i madrelingua.

Le lezioni basate prevalentemente sulla conversazione, ti faranno calare nelle situazioni pratiche dove dovrai sostenere un dialogo adeguato al contesto in cui ti troverai con l'aiuto di strumenti grammaticali e lessicali a tua disposizione. Perché l’importante è avviare quei meccanismi linguistici di quando eravamo bambini che ci aiutavano ad apprendere spontaneamente la madre lingua attraverso la necessità di risolvere le diverse situazioni comunicative oppure attraverso il gioco. L’atmosfera di gioia e di amicizia è sempre vantaggiosa.

5 life hack: ascolta le canzoni russe e cantale. Cantando la tua voce si sintonizza con la melodia della canzone mentre sei rilassato. Seguirai la sua melodia che ti porta dolcemente a memorizzare le parole stesse invece il suo ritmo trasformerà e tempererà la tua pronuncia.

Dove le parole non arrivano... la musica parla. BEETHOVEN

Nei libri di testo troverai solo alcune canzoni, più conosciute da tutti come “Kalinka, malinka” e “Katyusha”. Certo, puoi  seguire i canali per la gioventù o quelli musicali, ma le canzoni russe sono complesse e richiedono la conoscenza e il significato dei diversi termini legati a loro volta a differenti contesti che via via si presentano. Abbiamo scelto per te alcune canzoni adatte ai vari livelli di apprendimento, rappresentanti il nostro paese.