La zarina della famosa favola di Aleksandr Sergeevic Puskin “La zarevna morta e i sette eroi” (“Сказка о мёртвой царевне и семи богатырях”) si vanta davanti allo specchio dicendo queste parole:
Gli aggettivi милее e белее sono usate nella forma del comparativo.
NOTA BENE
Tutti gli aggettivi russi hanno la forma del comparativo composta da due parole: более/менее + aggettivo: более умный/умён (più intelligente), более красивая/красива (più bella);
Alcuni possiedono anche la forma semplice che si ottiene aggiungendo al tema dell’aggettivo il suffisso –ее:
милый = мил + ее più carina
белый = бел + ее più chiara
1) Leggi il dialogo tra i due ragazzi e osserva come si possono usare i comparativi russi:
A: - Франческа красивее, чем Луиза!
A: - Francesca è più bella di Luisa!
Б: - Да ну! По-моему, Луиза гораздо сексуальнее, чем Франческа!
B: - Ma che dici? Luisa per me è molto più sexy di Francesca!
А: - Да что ты вообще понимаешь!
A: - Non capisci niente!
Б: - Сам дурак!
B: - Tu sei stupido!
В: - Кончайте спорить! Это дело вкуса. Лично мне больше нравится Annamaria.
C: - Basta litigare! È una questione di gusti. A me piace di più Annamaria.
Un proverbio russo dice “У каждого свой вкус — кто любит дыню, а кто — арбуз”, ovvero «Chi la vuole lessa e chi la vuole arrosto» oppure “О вкусах не спорят”, ossia “Sui gusti non si discute”. Il detto italiano «I gusti sono gusti» viene spesso tradotto in russo con: “На вкус и цвет товарищей нет!”
Ma se si vuole paragonare le qualità di oggetti o persone si usa il comparativo.
NOTA BENE
Alcuni aggettivi formano il comparativo in maniera IRREGOLARE: хороший - лучше migliore, плохой - хуже peggiore, большой - больше maggiore, маленький - меньше minore;
Il SECONDO TERMINE di paragone può essere reso con la particella ЧЕМ preceduta dalla VIRGOLA e seguita dal secondo termine: Сестра моложе, чем брат. La sorella è più giovane del fratello. Se il tema termina con la consonante г/д si modifica in questo modo - ж: молодой - моложе. На севере люди строже, чем на юге. Al nord le persone sono più severe che al sud;
L’avverbio очень non precede mai un comparativo, invece si usano ГОРАЗДО, НАМНОГО: Жена гораздо умнее мужа. La moglie è molto più intelligente del marito. Она намного моложе мужа. Lei è molto più giovane del marito;
Se il TERMINE di RIFERIMENTO è costituito da ВСЕХ (di tutti) il superlativo è sostituito dal COMPARATIVO: Царица красивее всех. La zarina è la più bella.
2) Per allenarti fai un paragone tra:
Дима Билан – Лучьо Далла
Андрей Тарковский - Роберто Бениньи
Кошки-собаки
Мужчины – женщины
Русские – итальянцы
Учеба в школе – учеба в университете